RATTLIN ROARIN WILLIE — INTERLUDE FOR
LYRA-VIOL
In many of the places, printed and
online, where Rattlin Roarin Willie is discussed, mention is made of a
tune called Bony Roaring Willie which is included in both the
Along with the lute, the lyra-viol
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Lyra_viol.gif
was an instrument of the upper classes,
who engaged professional musicians to teach it to their daughters and to write
out music for them in tablature. The period around 1700 was the last gasp for
these instruments, their approximate functions soon being taken over by
harpsichord and violin, but it yielded what is probably the best collection of
Scottish music ever, the Balcarres lute manuscript, which preserves many tune
settings and variations by the best Scottish fiddler ever, John McLachlan. The
lyra-viol books are far less ambitious; they contain mainly song airs, used for
instruction because the pupil would have known them already, but some of these
are intriguingly early sightings of tunes which are still popular.
Respective dates of 1690 and 1692 are
usually given for the
So, the tune is the right tune, and the
dates are the earliest known for it, but lyra-viol manuscripts are foreign
territory to most of us. I am therefore the more indebted to Dr Evelyn F Stell
for making available to me relevant parts of her doctoral thesis Sources of
Scottish Instrumental Music 1603 - 1707, University of Glasgow, 2000, and
for giving me permission to quote from it.
Both lyra-viol manuscripts are now named
after previous owners rather than their original owners or compilers:
“In 1847, George Farquhar Graham, a noted
antiquarian with a special interest in early Scottish music, presented to the
Advocates’ Library in
In 1942, King’s College Library in
The wartime situation was probably the
reason why the family now wished to ensure its preservation, and it may also
have been the reason why no-one realised until 25 years after its deposit that
among this enormous collection was the original
Blaikie
“Andrew Blaikie was an engraver living in
Wighton’s careful copy of 40 of the tunes
is now housed in Dundee Central Library along with the rest of The Wighton
Collection.
Dr Stell convincingly identifies the
compiler of both the Leyden and Blaikie manuscripts as
“The general accuracy of the [Blaikie]
manuscript seems not to have been good, in spite of Wighton's care in copying.
Some tunings are wrongly named, rhythm-signs are rarely included, and those
that do exist are not always correct. There are very few time-signatures. A
common reason for inadequate rhythmic indications in this type of manuscript is
that the tunes were already well-known to the performers. Working out the sometimes
complex rhythmic patterns would have been unnecessary, and indeed might have
proved confusing for less able players.” [EFS]
This is a very good explanation why the Bony
Roaring Willie tablatures in both sources are so difficult to “translate”
with certainty. While the rhythm markings and barlines are clearly written in
the Blaikie copy, they do not bear any relation to the tune as known elsewhere,
and even if we had nothing else to go on, we would notice that the same melodic
phrases within the tune occur with different rhythm markings and in different
relationships to the barlines in different places. I have therefore ventured a
translation which ignores the original rhythm markings and barlines, and
followed the pitch values of the melody only, which are given in the tablature
by letters indicating which fret should be stopped on which string. These are
clear enough and are almost exactly the same in both sources, including one
glaring error where a finger is placed at the right fret on the wrong string.
Readers may wish to try different rhythmic interpretations using the same pitch
values.
The various lyra-viol tunings specify
relative, not absolute pitches. The tune is here scored in G and A, for easy
comparison respectively with the Museum version and with the bagpipe
versions. There being no major 7ths, modal key signatures are used.
BLAIKIE G SCORE AND MIDI FILE (opens in new window)
BLAIKIE A SCORE AND MIDI FILE (opens in new window)
As translated here, this is recognisable
as Rattlin Roarin Willie, but with a few different touches. With only one
strain, I take it to be an instrumental rendition of the song air. A few chords
punctuate the melody line and sketch out some harmony: in bars 4 and 5 the
lower note should be understood as the melody, with the upper chordal note
possibly held over the next melody note, while in bar 8 the upper notes are the
melody. Rhythmically, there is plenty of scope for cutting and dotting, but I
have deliberately refrained from this as many different interpretations are
equally possible. Slurs and trills follow the original; these make approximate
sense when the tune is put with the first stanza of Burns’ lyric, but this
setting appears, with the different number of notes — syllables — in the
otherwise similar bars 1, 3 and 7, to be tailored to fit another lyric which
Andrew Adam and his pupil knew. While the evidence is in favour of this being a
song version it will be noted that the range and scale are those of the chanter
— the tune may have always been a pipe tune as well as a song air.
The main difference from the Museum
and most other versions is in the last two bars. Bar 7 is a reprise of bars 1
and 3 rather than a new high-note figure. In bar 8 Andrew Adam’s chords give a
V-I cadence as in the Museum version, but the low leading-note is absent
from the melody, even though it is available. This bar fits “welcome hame to
me” perfectly, with the slur in the right place for “wel-” and only one note
for “hame”. This melodic feature will crop up again in one each of the fiddle
and pipe settings.
It is well to pause here. This is the
earliest known version of the tune. It may be a survival of its original form,
or something very close to it. With the Atkinson fiddle version, written down
about the same time, we will begin a breathless journey as we watch this single
stem put forth branches many, varied, and wonderful.